¿Cuál es el origen del dicho "ser el chivo expiatorio"?
Las frases populares reflejan la sabiduría y la Historia de los pueblos y de su lenguaje. Entender qué significan y de dónde vienen las frases populares que se utilizan frecuentemente en los países de habla hispana puede ser muy útil al momento de acabar de comprender la idiosincrasia y la cultura.
"Ser el chivo expiatorio" es una de las expresiones populares más comunes del idioma español. Junto con "quien se fue a Sevilla perdió su silla" y con "la tercera es la vencida", entre otros, se constituye como uno de los dichos más populares de la lengua española que han llegado hasta América.
Los dichos como estos se usan todo el tiempo porque forman parte de la cultura popular, pero no siempre se conoce el origen, que precisamente refleja gran parte de esa cultura popular que lo reproduce.
Cuál es el origen de la frase "ser el chivo expiatorio"
El dicho "ser el chivo expiatorio" proviene de una práctica ritual que tenía el antiguo pueblo judío, por la que el Gran Sacerdote, purificado y vestido de blanco para la celebración del Día de la Expiación -"purificación de las culpas por medio de un sacrificio"- elegía dos machos cabríos. Una vez seleccionados, elegía a uno de los dos para ser sacrificado, sacrificio que se hacía en nombre del pueblo de Israel, y ponía las manos sobre la cabeza del animal elegido -llamado el Azazel- al que se le imputaban todos los pecados y abominaciones del pueblo israelita.
Luego de que se hubiera celebrado esta ceremonia, el macho que había sobrevivido era devuelto al campo por un acólito y se lo abandonaba a su suerte, en el valle de Tofet, donde la gente lo perseguía entre gritos, insultos y pedradas. Por extensión, la expresión ser el chivo expiatorio adquirió entre las personas de todo el mundo el valor de hacer caer una culpa colectiva sobre alguien en particular, aun cuando no siempre éste haya sido el responsable de tal falta.
La historia de esta frase popular es la misma que tuvieron otros dichos a lo largo de la historia. Algunos de ellos tienen explicaciones religiosas, otros tienen relación con el mundo de la política, pero el punto en común de todos los dichos del refranero popular es que se han expandido por todo el mundo y han perdido su significado estricto original. A tal punto ha sucedido esto, que se han popularizado y ya se usan para diversas situaciones. De hecho, hay muchass frases populares que han trascendido las fronteras y los idiomas y se utilizan en distintos países del mundo, aún cuando las lenguas que se hablan son diferentes.